<form id="9tn1v"></form>
    <meter id="9tn1v"></meter>

    <big id="9tn1v"><ruby id="9tn1v"><noframes id="9tn1v">

    <sub id="9tn1v"></sub>

    <big id="9tn1v"></big>

    <big id="9tn1v"></big>

        <delect id="9tn1v"><rp id="9tn1v"></rp></delect>

        每日學英語(daily-english)

        用微信學英語,讓英語學習成為一種習慣。
        可以學到精彩短句、口語,還可以查單詞,搜英語資料。

        雙語閱讀 | “盲盒”為啥這么火?

        2020-12-28 09:23:48  每日學英語
        Mystery boxes are gaining popularity in China, with the size of the toy's market expected to reach over 30 billion yuan by 2024, according to an industry report.

        一份行業報告顯示,盲盒在中國的受歡迎度不斷攀升,預計到2024年,盲盒的市場規模將達到300億元。

        Makers of the mystery boxes currently face fierce competition in the market, with the leader -- Pop Mart -- having a market share of only 8.5 percent, said the report.

        報告指出,盲盒廠商目前面臨激烈的市場競爭,位于領先地位的泡泡瑪特占據的市場份額僅有8.5%。

        Female white-collar workers and Z-generation college students in first-tier cities are the primary consumers of mystery boxes. Females account for 62.6 percent of consumers, according to the report.

        報告顯示,一線城市女白領和Z世代大學生是盲盒消費的主力。女性消費者占盲盒消費人群的62.6%。

        Young Chinese like cute items to decorate their desks and homes. The surprising nature of what one gets also excites consumers.

        中國的年輕人喜歡用可愛的物件裝飾他們的辦公桌或家里,(購買盲盒)這種充滿驚喜的體驗也會讓消費者覺得刺激。

        China's millennials spend more on mystery toys than any other hobby, including designer shoes and e-sports, according to a report from e-commerce platform Tmall, which is owned by Alibaba.

        阿里巴巴旗下電商平臺天貓的一份報告指出,中國千禧一代在盲盒方面的花費高于名牌鞋和電競等愛好的花費。

        本周熱門

        被爽到叫呻呤视频_伊在香蕉国产在线视频_想爱就爱1免费播放在线观看 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>